2024年7月1日月曜日

危険(隕石・小惑星の衝突の)と背中合わせに暮らしている(2)"Living Dangerously" Lisa Randall 

      Although I'm a physicist, I'm often content in such a magnificent setting to stop deliberating and simply enjoy the view.

  私は物理学者だが、多くの場合は、とても壮大な環境に満ち足りて、考えることを止めて、ただ、目に入るものを楽しんでいる。


But this time I reflected on what that objectt was and what its trajectory might signify.

しかし、この時は、私は、考えた  /  あの物体が何だったのかということ、そして、その軌道が意味する可能性があること、を。


The meteor---the culmination of a four and a half billion year-long story---glowed for a few seconds, implying that the visible meteoroid above might have traveled fifty to one hundred kilometers before it vaporized and disappeared.

流星---四十五億年にわたる物語の最高潮---は、輝いた  /  数秒の間、 /  意味しながら  /  頭上に見える流星体(メテオロイド)は、飛んできたのかもしれない  /  五十ないし百キロメートル  /  それが蒸発して消滅するまでに。

* might have traveled:

      might『助動詞』の『過去形』+ have traveled「完了の動詞」の『原形』

 = 過去の時点で考えて、「(これまで)飛んできたのかもしれない」


The meteoroid was probably about the same number of kilometers above us, which is why we saw it as a big arc in the sky.

このメテオロイドは、おそらく、在ったのだ  /  私たちの上の、同じくらいのキロメートル数の高さに、/  そのことは、理由である  /  何故、私たちが、それを、空の大きな弧として見たのか、ということ、の。  

* which = The meteoroid was probably about the same number of kilometers above us  


There it was---a thing of beauty and something we can at least partially understand.

そこに、それは、在った---美であるもの  / そして、私たちが、少なくとも部分的には、理解できるもの。


When I commented on this dust or pebble-sized object that was so wonderful to watch streak across the firmament, my friend---who is not a scientist---expressed surprise, saying he had imagined the object having a breadth of at least a mile.  

* 私が、説明したとき  /  この塵、あるいは小石の大きさの物体 [ それが、天空を横切って飛ぶのを見るのは、とても素晴らしい ] について、//  私の友人は---その人は、科学者ではないが---驚きを見せた、/  言いながら  /  彼は、その物体が、少なくとも一マイルの幅がある、と想像してきた、と。  






  expressed

0 件のコメント:

コメントを投稿