The unexpected roar of the truck motor made his gaze jump to the rearview mirror.
トラックのエンジンの不意の唸りで、彼は、瞬間的に、注視の視線を、リアヴュー・ミラーに飛ばした。
Instantly, his startled look jumped to the side mirror,
直ぐに、彼は、驚きの眼を、ぱっとサイド・ミラーに遣った。
By God, the guy was passing him 'again'.
思いもよらないことに、男は彼を ’再び’ 抜きつつあった。
Mann turned his head to scowl at the leviathan form as it drifted by.
マンは、顔を向けて / その巨大な姿に顔をしかめた / それが脇を通り過ぎたときに。
He tried to see into the cab but couldn't because of its height.
彼は、運転室の中を見ようとしたが、その高さのために、出来なかった。
* tried「(~) しようとした」+ to see「(これから)見ること」
What's with him, anyway? he wondered.
とにかく、あいつはどうしたっていうんだ? と、彼はいぶかしんだ。
What the hell are we having here, a contest?
いったい、俺たちはここで何をしているんだ、コンテストか?
See which vehicle can stay ahead the longest?
どっちの車が一番長く前にいられるか、見てみようというのか?
He thought of speeding up to stay ahead but changed his mind.
彼は、スピードを上げて前に居続けることを考えたが、考えを変えた。
When the truck and trailer started back into the westbound lane, he let up on the pedal, voicing a newly incredulous sound as he saw that if he hadn't slowed down, he would have been prematurely cut off again.
トレーラーを牽引しているトラックが、戻り始めた / 西へ向かう車線の中へ / 時、/ 彼は、(アクセル)ペダルを戻した、/ これまでにないほどに信じられない、という声を出しながら / 彼には、わかったので / もしも彼が、スピードを落としていなかったら、彼は、再び、十分な距離をあけないで、前方を横切られていただろう、と。
* if he hadn't slowed down:
「実際にはスピ-ドを落とした」のに、「もし、スピードを落としていなかったら」というので、『仮定法』で扱われます。
『仮定法』で扱われる世界は、客観的に存在する「現実の世界」とは別の世界で、人の「頭の中」にだけ存在します。
その「頭」が、『現在』にあれば『現在形』、『過去』にあれば『過去形』が使われます。
saw から、『過去』の話とわかるので、"hadn't slowed down" の "had" も『過去』の助動詞で、『仮定法』の「完了の助動詞」の『過去形』です。
(「仮定の世界」なので、『現在形』も had です )
『過去』の時点から振り返って、「もしも、スピードを落としていなかったら」と考えています。
* he would have been prematurely cut off:
would『仮定法の助動詞(推量)』の『過去形』
+ have been cut off [ have + been cut off(受身の動詞 be cut off の『過去分詞』]
=「受身の完了の動詞」の『原形』
なので、would +『動詞原形』 となっています。
(「仮定の世界」なので、『現在形』も would です )
『過去』の時点から振り返って、「十分な距離をあけないで、前を横切られていただろう」
と考えています。
Jesus Christ, he thought.
いったい何なんだ、と彼は思った。
What's 'with' this guy?
この男の頭の中にあることは、何なんだ?
0 件のコメント:
コメントを投稿