2024年1月29日月曜日

エゼキエルの宇宙船 (7) The Spaceship of Ezekiel by Josef F. Blumrich

 Ezekiel begins his book with the description of the final phase of a spaceship's descent from a circular orbit to the earth and of its subsequent landing. 

* エゼキエルは、彼の書物を、円軌道から地上への宇宙船の降下とそれに続く着陸という、

  最終局面の記述で始めている。


This narrative is accompanied by a description of the main parts of the spacecraft.  

* この物語には、この宇宙船の主要なパーツの記述が伴っている。


Remarkable is that in describing his last encounter with a spaceship, he explicitly stresses its apparent identity with the one he had seen twenty years earlier.

* 宇宙船との彼の最後の遭遇を記述するなかで、彼は、彼が二十年前に見た宇宙船との、その外見上の同一性を、はっきりと強調しているが、これは注目すべきことである。                                                   

    





2024年1月27日土曜日

The New Realities 新しい現実(6) Peter Drucker

  The last of the colonial empires, Russia, has entered the final phase of decolonization.  

* 植民地を持つ帝国諸国の中の最後の国、ロシアが、植民地を手放すという最終的な局面に入っている。


Whatever succeeds it is unlikely to be either 'Russian' or 'Empire'. 

* その後に続くものが何であれ、(植民地を手放した)ロシアは、「ロシア的」でも「帝国」でもあり得ない。


  And after 300 or more years in which armaments were 'productive' and worked as instruments of policy, they have become 'counterproductive':  an economic drain if not economically crippling;  treacherous as a tool of politics;  and -- the most important and least expected change -- impotent militarily.  

* そして、300年以上にわたって、武力が 「生産的」であったし政策の手段として機能したが、その武力が「生産を阻害するように」なっている; 経済を破綻させるまでのことはないにしても、経済的な浪費にはなる; 政治の道具としては、意に反する結果をもたらす; そして -- もっとも重要で、もっとも予想されていなかった変化は -- 軍事的に無力になっていることである。


  These are the main realities to be discussed in this first part of the book.

*  to be discussed = to + be discussed

           =「(~)にたどり着く」 + 「論議される」

* これらは、この本のこの最初の部分で、これから論議される主要な現実である。


2024年1月5日金曜日

The New Realities 新しい現実 (5) Peter F. Drucker 

 But the one effective political counterforce is also spent:  political integration in and through 'interest blocs'. 

* is spend = 「受身の動詞」be spend(原形)の『現在形』 

「しかし、一つの効果的な政治的対抗力も用いられており、それは、’利益を共にするグループ’というかたちの、そしてそれを通しての、政治的な統合である。


It was America's own contribution to the art and practice of politics, fashioned first by Mark Hanna at the very end of the last century and then perfected, forty years later, by Franklin D. Roosevelt in the New Deal.    

*  fashioned = 『他動詞・過去分詞(受動)』

        「(創られてしまった結果、いま)創られてしまっている(状態の)」」

*  perfected = 『他動詞・過去分詞(受動)』

        「(仕上げてしまった結果、いま)仕上げられてしまっている(状態の)」

「それは政治のやり方と実践に対してアメリカ自身がもたらしたもので、前世紀(十九世紀)の末にマーク・ハンナによって創られ、四十年後にフランクリン・F・ルーズヴェルトによって、ニュー・ディールにおいて完成された」