To Mann's right, now, was a slope of shalelike earth with patches of scrub grass growing on it.
マンの右には、この時、シェール(頁岩)のような土の斜面があった / 短い草の群落が、その上に点々としていて。
His gaze jumped to the clapboard house on top of the slope.
彼の眼は、ぱっと移った / その斜面の天辺の、横板の壁の家に。
The television aerial on its roof was sagging at an angle of less than 40 degrees.
その屋根の上のテレビ用アンテナは、下がっていた / 40度足らずの角度で。
Must give great reception, he thought.
映りが良いに違いない、と彼は思った。
He looked to the front again, glancing aside abruptly at a sign printed in jagged block letters on a piece of plywood: NIGHT CRAWLERS---BAIT.
彼は、再び、前方に目を遣った / 不意に、ちらっと、脇を見た / 看板を / 一枚の合板に、角ばったブロック字体で書かれている: ナイト・クローラー(ミミズ)---釣り餌。
What the hell is a night crawler? he wondered.
ナイト・クローラーって、いったい何だ?と、彼は首を捻った。
It sounded like some monster monster in a low-grade Hollywood thriller.
ナイト・クローラーは、低級なハリウッドのスリラーの中のモンスターかなにかの響きだった。
0 件のコメント:
コメントを投稿