2024年10月16日水曜日

The First and the Last(16) Adolf Galland スペイン内戦・第二次大戦・ドイツ空軍飛行士の手記

                                                         ( Methuen & Co. Ltd,  London )


     Nevertheless, dog-fights with Curtisses and Ratas could not always be avoided, and each time it was a very alarming business.

  それにもかかわらず、カーティス機やラタ機との格闘戦は、いつも回避され得たわけではなく、そのたびごとに、格闘戦は、まったく戦々恐々の任務だった。


On one occasion, when we were attacking enemy columns in the immediate vicinity of Llanes Airfield, which was still used by the Reds, we noticed much too late the Curtiss planes which had taken off from there to intercept us.

あるときは、リャネス飛行場のすぐ近くで、私たちが敵の何本かの縦列をなしている機を攻撃していたとき、この飛行場は、まだ、政府側に使用されていて、私たちは、そこから私たちを邀撃(ようげき)するために飛び立ってきていた複数のカーティス機に気付くのが、遅過ぎた。


They managed to rout our formation, but instead of forming the well-tested defrensive circle, my pilots tried to escape individually along the narrow valleys of the Asturian plateau.

カーティス機たちは、私たちの編隊を攪乱することに成功したが、練り上げられた防御用円陣を組む代わりに、部下の飛行士たちは、てんでに、アストゥリアン高原の、幾つもの狭い谷に沿って逃げようとした。


There was bound to be trouble.

まずい事態になるのは、間違いなかった。


I myself had two Curtisses on my tail, and soon, on one of the hills, I saw black smoke billowing up from a crashed plane. 

私の方は、二機のカーティスが後ろに食いついていたが、間もなく、幾つもの丘のうちの一つの上で、私は、黒い煙が、墜落した一機から立ち上っているのを見た。


    

0 件のコメント:

コメントを投稿