The Model [1]
'Appeasement' in the above sense has been a particularly British form of diplomacy since the middle of the nineteenth century, and was rooted in the following distinguishable, although often interconnected, motives.
* 「上記の意味における宥和政策」
* has been:
has『助動詞』「( ~ した実績)を持っている」
+ been『自動詞』・『過去分詞』「(これまで)~ だった実績」
=「(これまでずっと)~ であり続けてきている」
* 「特にイギリス的な外交のかたち」
* was rooted:
root『他動詞』「根を下ろさせる」
→ rooted『他動詞』・『過去分詞』
「(これまでに根を下ろさせてしまった結果、いま)
(目的語は、)根を下ろさせられてしまっている(状態の)」
↓
was rooted:
was『助動詞』「(動きが ~ の状態)だった」+ rooted『他動詞』・『過去分詞』
=「根が下ろされていた」
* interconnected:
interconnect『他動詞』「相互に関わりを持たせる」
→ interconnected『他動詞』・『過去分詞(完了)』
「(これまでに)相互に関わりを持たせてしまった実績」
→ interconnected『他動詞』・『過去分詞(結果・受動)』
「(その結果、いま、目的語は、)相互に関わりを持たされてしまっている(状態の)」
*「しばしば相互に関わり合うこともあるものの、次のような個々別々の動機の中に、根が下
ろされていた」
'Morality' (1)
The application of the concepts of 'justice' and 'morality' to politics has been prominent in British thought from the time of the evangelical movement onwards and , although receiving many a setback and much criticism from cynics, remained a strong feature among the formative political elements.
* 「’正義’ と ’道徳性’ の概念を政治に持ち込むこと」
* the evangelical movement 福音主義に基づく人道的な運動
* receiving = receive『他動詞』の『現在分詞』
「(いま、もっか)受けつつある(状態で)」
has been prominent「ずっと、目立つ状態が続いてきている」に対する「副詞的な」説明
(分詞構文)
「多くの後退や皮肉屋からの多大な非難をこうむってはきたが」
* remained:
has remaind のセットなので、
『自動詞』remain「~ のままである」の『過去分詞』
「(これまで)(~ で)あり続けてきた実績」
「政策の形成にかかわる諸要素のなかの、はっきりとした特徴であり続けている」
0 件のコメント:
コメントを投稿