If the only kind of butterfly you had ever seen was a monarch, it would be reasonable to assume that all butterflies have to be big and orange and migrate to a particular spot in California every year.
あなたが(過去の時点において、それまでに)見たことのある唯一の種類の蝶がオオカバマダラ(大樺斑)だったら、全ての蝶は大きく、オレンジ色で、毎年、カリフォルニアの特定の地点へ渡りをするはずだと考えるのは、理に適っているだろう。
Confronted with a cabbage butterfly---small, white, and nonmigratory---you might understandably be confused.
モンシロチョウ---小さく、白く、渡りをしない---に出会うと、あなたは混乱するかもしれないが、それももっともである。
Some of your scientific colleagues might even argue that what you were seeing wasn't a butterfly at all, but a kind of beetle.
あなたの科学分野の同僚の何人かは、あなたが見ているものはそもそも蝶ではなく、カブトムシの一種である、という主張さえもするかもしれない。
Eventually, though, you would begin to explore a little more and find that the discovery of the cabbage butterfly was just the beginning of a journey into a world of amazing complexity and diversity, and that there were thousands of different kinds of butterflies in nature.
しかし、ついにはあなたはもう少し探求を進め、モンシロチョウの発見は目を瞠る複雑さと多様性の世界へ分け入る旅の始まりに過ぎず、自然界には何千という異なる種類の蝶がいる、ということに気付くだろう。
You would realize that your original paradigm---the notion that there was only one kind of butterfly---was simply wrong and that it had blinded you to the true complexity of the living world.
あなたの出発点の思考の枠組み---ただ一種類の蝶しかいないという考え---は完全な間違いであり、それが、生きた世界の真の複雑さに対してあなたの目をくらましていたことを、あなたは知るだろう。
0 件のコメント:
コメントを投稿