The Rise of the Great Families ( 4 )
豪族の勃興
The Pursuit of Status among the Great Families (3)
豪族間の社会的地位の追求
Another obstacle to high office was the changing nature of the court itself.
官界で高い地位に就くことへのもう一つの障害は、宮廷そのものの変化しつつある性格だった。
The imperial system had been built around the semidivine ruler who served as the fount of all authority.
皇帝を中心とするシステムは、全ての権威の源泉として機能する、神の性格を帯びた支配者を中心として、造り上げられていた。
been built =「受け身の動詞」 be built(原形)の『過去分詞』
had been built = had + been built =「受け身の過去完了」
Consequently, power in the Han court shifted steadily from the official bureaucracy to those individuals who immediately surrounded the person of the emperor---those who could control what he heard or saw and who could speak in his name.
その結果、漢の宮廷の権力は、官僚機構から、皇帝その人の周囲で身近にいる個々人---皇帝が耳にし目にするものをコントロールし、個人として話せる人々---へ、着実に移っていった。
Emperor Wu had made a point of weakening his chief ministers by regularly changing them, while transferring the actual conduct of court business to the secretaries who attended him in his private chambers.
武帝は、彼の主要な高位の役職者を、彼らを必ず交代させることと、一方で、宮廷の仕事の実際の執行を皇帝の執務室に出仕する腹心に移行することで、弱体化させる方針をとっていた。
Though formally low in rank, these secretaries supplanted the official cabinet as the primary shapers of policy, and they became what the Chinese described as an "inner court."
役職上の地位は低かったが、これらの腹心たちは、主要な政策立案者としての公の中心的機関にとって代わり、中国で「内部の宮廷」と言われるものになった。
Emperor Wu also abolished the supreme millitary official in the outer court and created a new supreme commander, the marshal of state, within the inner court.
武帝は、また、宮廷外の最高位の軍事官僚を廃止し、新しい最高司令官である大司馬大将軍を宮廷の内部につくった。
After Emperor Wu's death in 87, the marshal of state, Huo Guang, became regent for the young Emperor Zhao and defeated the most powerful officials in struggle for control of the court.
紀元前87年の武帝の死後、大司馬大将軍の霍光は、若い昭帝の補佐役となり、宮廷のコントロールを廻る闘争で、もっとも有力な高官たちに勝利した。
0 件のコメント:
コメントを投稿