It would appear that Ezekiel sensed the truth rather early.
* would:
** カタチのうえでは、『推測の助動詞』will の『過去形』ですが、
ここでは、「過去にさかのぼって新しいうごきを実現させることはできない」こと
から、「実現可能性が無い、あるいは、弱い」ニュアンスです。
そこで、「実現性の弱い世界」の『助動詞』と呼んでおきます。
この would は、「実現性の弱い世界」の『助動詞』の『現在形』です。
** would appear は、appear よりも「実現性が弱い」ので、
断言的ではない、控え目な調子になります。
* It = that・・・・・
「エゼキエルは、かなり早い段階で、真相に気付いていたようである」
As his encounters with spaceships extend over a span of twenty years, we are in a fortunate position to deal with repeated observations of a specific type of space vehicle rather than an isolated event.
* to deal : "to" = ”→”「(~)にたどり着く」なので、
to deal は、「(これから)扱う」という意になります。
* repeated :
repeat『他動詞』「繰り返す」
→ repeated『他動詞』の『過去分詞(完了)』
「(これまでに)繰り返してしまった(実績)」
→ repeated 『他動詞』の「過去分詞(結果・受動)」
「(その結果、いま)繰り返されてしまっている(状態の)」
* isolated:
isolate『他動詞』「孤立させる」
→ isolated『他動詞』の『過去分詞(完了)』
「(これまでに)孤立させてしまった(実績)」
→ isolated『他動詞』の「過去分詞(結果・受動)」
「(その結果、いま)孤立させられてしまっている(状態の)」
「彼の、宇宙船との遭遇が、二十年の期間に及んだので、私たちは、単独の出来事よりも、特
定のタイプの宇宙航行機の反復された観察を扱うという、幸運な立場にいる」
The prophet displays an extraordinary gift of observation in describing structure and functions of this type of spacecraft as well as the living beings and events immediately related to it.
* describing:
in describing =in『前置詞』+ describing『他動詞』の『動名詞』「描写すること」
* related:
relate『他動詞』「関連づける」
→ related『他動詞』の『過去分詞(完了)』
「(これまでに)関連づけてしまった(実績)」
→ related『他動詞』の「過去分詞(結果・受動)」
「(その結果、いま)関連づけられてしまっている(状態の)」
「この預言者は、このタイプの宇宙船に密接に関連した生命体と出来事の描写のみならず、構
造と機能の描写においても、卓越した観察の才能を披露している」
0 件のコメント:
コメントを投稿