He eyed the truck with cursory disapproval.
彼は、トラックをじっと見た / ちらっと頭に浮かんだ、いまいましい思いで。
It was a huge gasoline tanker pulling a tank trailer, each of them having six pairs of wheels.
それは、タンク・トレーラーと牽引している、巨大なガソリン・タンカーで / それぞれの車両が、六軸のホイールを備えていた。
He could see that it was not a new rig but was dented and in need of renovation, its tanks painted a cheap-looking silvery color.
彼には、見て分かったが / それは新しいトラックではなく、凹みがあって、改装が必要だった / そのタンクは、安っぽく見える銀白色に塗られていた。
Mann wondered if the driver had done the painting himself.
マンは考えた / ドライバーが、この塗装を自分でおこなったのだろうか、と。
His gaze shifted from the word FLAMMABLE printed across the back of the trailer tank, red letters on a white background, to the parallel reflector lines painted in red across the bottom of the tank to the massive rubber flaps swaying behind the rear tires, then back up again.
彼が見つめる対象は移っていった / トレーラーのタンクの後部に、端から端までプリントされている「可燃」の言葉から / 白地に赤い文字で / タンクの下部を横断して赤く塗られている,反射効果のある平行線へ / リア・タイアの後ろで揺れている、大きなゴム製のフラップへ / それから、また上部へ戻った。
The reflector lines looked as though they'd been clumsily applied with a stencil.
リフレクターの線は、型紙を使って、覚束ない手つきで塗られたように見えた。
The driver must be an independent trucker, he decided, and not too affluent a one, from the looks of his outfit.
ドライバーは個人営業のトラッカーにちがいない / と、彼は判断した / そして、それほど資金的には余裕があるわけではないトラッカー / 彼の事業道具から見ると。
He glanced at the trailer's license plate.
彼はトレーラーのライセンス・プレートに、ちょっと目をやった。
It was a California issue.
それはカリフォルニア州で発行されたものだった。
0 件のコメント:
コメントを投稿