He stared back, and the kitchen was silent as before.
* 彼は見返しましたが、キッチンは前のように静かでした。
Then the eyes disappered.
* それからその目は消えました。
'Wait,' Moomintroll shouted, anxiously.
* 「待ってよ!」とムーミントロールは、会いたくて叫びました。
He crept towards the sink, softly calling all the while:
'Come out, won't you? Don't be afraid! I'm good. Come back...'
* 彼はシンクまで這って行き、その間もずっと、そっと呼びかけていました。
「出て来たら? 怖がらないで! 何もしないよ。 戻って来てよ...」
But whoever it was that lived under the sink didn't come back.
* whoever it [ that lived under the sink ] was
* でも、シンクの下に住んでいたのが誰であれ、その子は引き返して来ませんでした。
Moomintroll laid out a string of biscuit crumbs on the floor and poured out a little puddle of loganberry syrup.
* ムーミントロールはビスケットのかけらを床に一列に並べ、少量のローガンベリーのシロップを注ぎました。
When he came back to the drawing-room the crystals in the ceiling greeted him with a melancholy jingle.
* 彼が応接間に戻ってくると、天井のクリスタルが彼を迎えてチリンチリンと憂鬱な音をたてました。
'I' m off,' Moomintroll said sternly to the chandelier.
* 「僕は行くよ」とムーミントロールはシャンデリアにきっぱりと言いました。
'I'm tired of you all, and I'm going south to meet Snufkin.'
* 「僕は君たちみんなに飽きちゃった。スナフキンに会いに南へ行くよ」
He went to the front door and tried to open it, but it had frozen fast.
* 彼は玄関のドアへ行き、開けようとしましたが、ドアは固く凍り付いていました。
He ran whining from window to window and tried them all, but they all stuck hard.
* 彼はせわしく息をしながら窓から窓へ走り、そのすべてを試しましたが、すべてがしっかりと固着していました。
And so the lonely Moomintroll rushed up to the attic, managed to lift the chimney-sweep's hatch, and clambered out on to the roof.
* それで寂しさに襲われたムーミントロールは屋根裏部屋に駆け上がり、なんとか煙突掃除用のハッチを持ち上げて、屋根に這い出ました。
0 件のコメント:
コメントを投稿