2025年11月28日金曜日

ジブラルタルの岩へケーブル・カーで(7) The Cable Car to the Rock of Gibraltar

 The Pillars of Hercules:    A Grand Tour of the Mediterranean 

          ヘラクレスの柱:   地中海のグランド・トゥアー    

                        by Paul Theroux

                                より        

                    

     The point is not that the Mediterranean peoples had never ventured westward through the straits, but that they had dared it  --- the Phoenicians had reached Britain by a sea-route --- and verified that it had a wicked and destructive turbulence.

 重要なことは、地中海の幾つものグループの人々が、海峡を越えて敢えて西へ行かなかったことではなく、彼らが勇敢にもそれをおこなっていて --- フェニキア人は、海路で、ブリテンに到達していた --- 海路には、邪悪で破壊的な乱流があった、と実証したことである。 


From this they conceived the idea that nothing useful lay beyond the straits, only the spooky Mare Tenebrosum, the dark and dangerous ocean which lay beyond the Middle Sea, a purple river of furious water.   

このことから、彼らは、海峡の向こうには有用なものが無く、不気味で暗鬱な海、地中海の向こうにあった暗くて危険な海洋、荒れ狂う水の紫色の川だけ、と考えるようになった。


The Greeks named this the Stream of Ocean.

ギリシャ人は、これを、海洋の流れ【古代ギリシャ人の考えた円盤状の大地(ガイア)を囲む巨大な川(オーケアノス  Oceanus )】と名付けた。


It circled the earth of which they were privileged to live at the center, its precise location at Delphi, where a stone like a toad stool marked the Navel of the World.

この流れは大地を取り巻いており、古代ギリシャ人はその中心に住む特権を与えられていて、その正確な位置はデルフォイにあり、そこでは、傘のあるキノコに似た形状の石が、世界の中心であることを示していた。

*    (with) its precise location (being) at Delphi


Mediterranean, after all, means "middle of the earth."

地中海は、なんといっても、”大地の真ん中”を意味するのである。






      










2025年11月26日水曜日

ミノア人: ミノア交易帝国の発展(10) The Development of a Minoan Trading Empire

 Minoans:   Life in Bronze Age Crete       by Rodney Castleden

ミノア人:青銅器時代のクレタ島の生活

                                                         ( Routledge  /  London and New York  ) より


     But the Minoans traded far more with their neighbours on the Aegean islands and coastlands close at hand.

 しかしミノア人は、近くのエーゲ海の島々や海岸地域の隣人と、はるかに多く交易した。   


They imported via Kythera two fine ornament stones, Spartan basalt and 'rosso antico', from Lakonia on the Greek mainland.

彼らは、二つの美しい装飾用の石、すなわちスパルタの玄武岩と「古代赤の石」を、ギリシャ本土のラコニアから、キティラ島を経由して輸入した。


They had contact with the Argolid cities too, although it is not clear from the archaeological evidence that, if anything, they imported from them:   possibly the relationship was mainly a political or diplomatic one, or possibly  --- following the later Greek legends --- the imports were archaeologically invisible, taking the form of slaves or tribute-children.

彼ら(ミノア人)はアーグリッド( Argolis アルゴリース)地域の諸都市とも交流を持っていたが、ミノア人がそれらの都市から、何らかのものを輸入していたことは、考古学的な証拠からは明らかではない:  おそらく、この関係は、主に政治的な、または外交的なもので、または ---  後のギリシャの伝説によれば---輸入品は、考古学的には明らかではないが、おそらく、奴隷や貢物の子供たち、というかたちをとっていたのだろう。




2025年11月17日月曜日

『現在完了進行形』は「”完了”しているのに”進行”している」? (2) : 英語は実はかなりシンプル?(14)

(4) 未来進行形

* The moose will be roaming near the lake about noon.

  「そのムースは、あの湖の近くを、昼ごろ、歩いているだろう」


            ***about noon

            ***near the lake

            ***roaming 現在分詞

            ***be 助動詞・原形

ーーーーーー===--------------------ー--ー

      ***will 助動詞(推測)・現在形

      @The moose              時間の流れ→


ーーーーーー===---------------------ー-ー

  これまで |いま|これから

                             現  在


(   be roaming = 「進行の動詞」の『原形』

  will be roaming =「進行の未来の動詞」の『人称形』 )



(5) 未来完了形

* The moose will have roamed across the endless flat land for several hours by sundown.

「あのムースは、日没までに、あの果てしない平原を、何時間も、歩いてしまっているだろう」


               by sundown|

               ******for several hours

               ******across the endless flat land

               ******roamed 自動詞・過去分詞

                     ***have 助動詞(完了)・原形

ーーーーーー===----------------------ーーーーー

      ***will 助動詞・現在形

      @The moose                 時間の流れ→


ーーーーーー===----------------------ーーーーー

  これまで |いま|これから

                            現  在


(   have roamed =「完了の動詞」の『原形』

      will have roamed = 「完了の未来の動詞」の『人称形』 )



(6) 未来完了進行形

* The moose will have been roaming across the endless flat land for several hours by sundown.

  「あのムースは、日没までに、あの果てしない平原を、何時間も、歩き続けてしまっているだろう」


                by sundown | 

               ******across the endless flat land

               ******roaming 現在分詞

               ******been 助動詞・現在分詞

                     ***have 助動詞・原形

ーーーーーー===----------------------ーーーー

      ***will 助動詞・現在形

      @The moose                時間の流れ→


ーーーーーー===----------------------ーーーー

  これまで |いま|これから

                            現  在


(        been roaming = 「進行の動詞」(『原形』be roaming  )  の『過去分詞』

     have been roaming =「進行の完了の動詞」の『原形』

   will have been roaming =「進行の完了の未来の動詞」の『人称形』 )

『現在完了進行形』は、「”完了”しているのに”進行”している」? (1) : 英語は実はかなりシンプル?(13)

* 以前、人と話していたとき、話の成り行きで『現在完了進行形』という言葉を出したら、「それ!、現在完了進行形!!  高校時代、”現在完了進行形”というのが出てきて、完了しているのに進行しているとはどういうことだ???、と訳が分からなかった」とのことでした。

* 別の時、別の人と話していて、成り行きから『未来完了』という言葉を出したら、「え?、未来にも完了があるの???」とのことでした。


 『進行形』と『完了形』という、まったく異なる「うごき」が組み合わされると、実質以上に難しそうに見えてしまいがちなので、『進行形』と『完了形』のそれぞれを見た上で、それらの組合せについて考えてみようと思います。


(1) 現在進行形  


* A moose roams long distances. (動詞現在形を用いた文)

      「ムース<ヘラジカ>(という動物)は、長距離を歩く」

          

      ***long distances

ーーーーーー===----------------------


      @A moose              時間の流れ→

      ***roams  自動詞・現在形

ーーーーーー===----------------------

  これまで |いま|これから

       現  在


( 主語@は、"現在形roams が実現する範囲<時間域>"の"出発点"にいます)

( 「時間の流れ」の中にいるのは、"主語"と、"主語に接続する動詞"です)


* A moose is roaming along the river now. (現在進行形)

       「一頭のムースが、川に沿って、今、(あてもなく)歩いている」


      ***now

      ***along the river 

      ***roaming 自動詞・現在分詞「(いま、もっか)歩いている(状態の)」

ーーーーーー===----------------------ーーーーーーーー

      ***is 助動詞・現在形「(動きが~の状態)である」

      @A moose                      時間の流れ→


ーーーーーー===----------------------ーーーーーーーー

  これまで |いま|これから

                            現  在


( roaming『現在分詞』には、現在形も過去形もありません。

つまり、roaming は「時間の流れ」の中にはありません。

     ”「時間の流れ」に乗って流れるボール<動きの核>を「流れ」の外から見た、目の前をビールが「どんどん流れている」状態、つまり、動きが進行している状態” が、『現在分詞』 roaming です。

 roaming が『主語』a moose に接続すれは、a moose の「(いま、もっか)歩いている」という「うごき」を表すことができますが、

a moose は「時間の流れ」の”中”にいて、roaming は”外”にあるので、そのままでは、接続できません。

 そこで、『助動詞』が間に入って、a moose と roaming を”橋渡し”することになります。 

助動詞は、”a moose は roaming「(いま、もっか)歩いている(状態)」である”、のうちの「である」に当たるので、is<イコール> になります  )


( "is roaming" というセットで a moose に接続するので、

is roaming =「進行の動詞」の『人称形』

です )



(2)  現在完了形

* The moose has roamed along the river for a few hours. 

  「そのムースは、数時間、川に沿って歩いてきている」


   ***for a few hours

   ***along the river

   ***roamed 過去分詞「(これまでに)歩いてきた(実績)」

ーーーーーー===----------------------

      ***has 助動詞(完了)・現在形「(~の、動きの実績)を持っている」

      @The moose            時間の流れ→


ーーーーーー===----------------------

   これまで |いま|これから

        現  在


(  has roamed=「完了の動詞」の『人称形』

 


(3) 現在完了進行形

* The moose has been roaming along the river for a few hours. 

  「そのムースは、川に沿って、数時間、歩き続けている」


   ***for a few hours

   ***along the river

   ***roaming 現在分詞「(いま、もっか)歩いている(状態の)」

   ***been 助動詞・過去分詞「(これまで、動きが~の状態)だった(実績)」

ーーーーーー===--------- -------------

      ***has 助動詞・現在形

      @The moose              時間の流れ→


ーーーーーー===----------------------

  これまで |いま|これから

                            現   在 


(             been roaming =「進行の動詞」の『過去分詞』

  has been roaming =「進行の完了の動詞」の『現在形』

  

「完了しているのに進行している」ではなく「進行が完了している」と考えれば、

 納得し易かったかとも思われます  )